Bu şarkıyı ilk dinlediğimde iki şey düşündüm:
1. Eşinden ayrılmış bir kadınla evlenebilirim, ama eşi vefat etmiş bir kadınla evlenemem. Normal koşullarda bu görüşün tam tersi kabul görür ama bu şarkı bana genel kabulün yanlış olduğunu gösterdi. Çünkü eşi ölmüş bir kadının bir parçası hala eski eşinin olacaktır. Bir de eğer birgün cennete buluşursak, eşimi eski eşine kaptırmak istemem. :-)
2. Sonraki eş olmak ne kötüdür. Eşinizin sevdiği ve kaybettiği önceki eşine yazdığı şiiri okumak, şarkıyı dinlemek. Onun yerini alamayacağınızı ama sadece en fazla ölene kadar onun boşluğunu dolduracağını bilmek...
Şarkı sözünü Türkçe'ye ben çevirdim, kelime kelime bir çeviri olmadı ama güzel bir çeviri olduğunu düşünüyorum.
My Valentine - Benim Aşkım
What if it rained? - Yağmur yağsaydı?
We didn't care - Umrumuzda olmazdı.
She said that someday soon - Derdi ki yakında birgün
The sun was gonna shine - Güneş parlayacaktır
And she was right - Ve haklıydı
This love of mine, - Benim sevdiğim,
My Valentine - Benim Aşkım
As days and nights - Günler ve geceler
would pass me by - Geçip giderken
I tell myself that I was waiting for a sign - Kendi kendime bir işaret beklediğimi söylerdim
Then she appeared, - Sonra gözüküverirdi
A love so fine, - Bir aşk ki çok yüce
My Valentine - Benim Aşkım
And I will love her for life - Hayatım boyunca onu seveceğim
And I will never let a day go by - Bir gün bile geçmesine izin vermeyeceğim
Without remembering the reasons why - Hatırlamadan onu neden sevdiğimi
She makes me certain - Bana cesaret veriyor
That I can fly - Uçabileceğime
And so I do, - Ve ben,
Without a care - Tasasızca
I know that someday soon the sun is gonna shine - Biliyorum, yakında birgün güneşin parlayacağını
And she'll be there - Ve onun orada olacağını
This love of mine - Benim sevdiğim
My Valentine - Benim Aşkım
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder